第二十七章 新年祭(第3/4页)

沉的男青年的声音,便瞬间知道自己看错了,羞涩地说:『对不起,我……』

    『等等!』那青年突然瞪大了眼睛盯着他看了一会儿,然后又叹了一口气,他惊讶的神情还没有完全散去,带着苦涩和悲伤的语气自言自语道:『我怎么看不到你的未来……』

    『怎么了,你在说什么?』乌鲁卡基那不解的问。

    那青年说:『哦,没什么。我也觉得这祭典挺无聊的。』

    『我是乌鲁卡基那,你叫什么名字?』

    『我叫欣。』

    注释:

    乌鲁卡基那:urukagina,乌鲁卡基那是苏美尔城邦拉格什的统治者

    赫乌索:h?ewsos,原始印欧语中「黎明」一词,这里后来希腊语福斯否洛斯(古希腊语:Φwσφ?po?,英语:phosphorus,字面意思是『发光者』)的词源,是希腊神话中的一个提坦,啟明星(黎明时出现的金星)之神

    拉格什:lagash,苏美尔城邦,位于今天伊拉克境内铁罗(telloh),在幼发拉底河与底格里斯河相匯处的西北

    阿莫尔鲁:amurru,是一位美索不达米亚神,他与草原和畜牧业联系在一起,但他逐渐发展出其他功能,被称为山神,好战的天气神和神圣的驱魔师,在阿卡德语中有『西方』的含义,对应赫斯珀洛斯(古希腊语:?σπepo?,英语:hesperus,字面意思为『黄昏』,『西方』),他是希腊神话中的一个提坦,太白星(黄昏时出现的金星,在汉语中称为长庚星)之神

    拉尔萨:英语:larsa,是苏美重要的城邦之一,位于乌鲁克东南方25公里的区域

    杆:rod,约为12m,古近东测距系统的最小单位

    基什:即啟什(苏美尔语:ki?,阿卡德语:ki??atu,英语:kish)是古代苏美尔城邦。位于今伊拉克中部的乌哈亚米尔遗址(tellal-uhaymir)附近,距巴比伦遗址东12公里,巴格达以南80公里

    能力使:即能天使(希腊语转写:exusiai,拉丁语:potestates,英语:powers)见于伯多禄前书三章22节及厄弗所书一章21节,天主教译作异能者或异能天使,中三级(子的阶级)中的第六等级

    大统领司:即主天使(英语:dominions,拉丁语:dominationes,希腊语转写:kyriotetes;以上均为复数形式)见于哥罗森书一章16节及厄弗所书一章21节,天主教译作宰製者或宰製天使,基督新教译作主治的,东正教译作统权天使,该天使属于第二级第一等(九级中的第四等级)

    纳皮里沙:napirisha(线性埃兰语转写:napirri?a)是来自鞍山地区的艾拉姆人神,至少在西元前3000年末是安山王国的主要神灵,他的名字的意思是『伟大的(-?a)上帝(纳皮尔)

    基里沙:kiririsha,(艾拉姆语:『伟大的女士』)是埃兰崇拜的主要女神

    执政官:即权天使(希腊语转写:archai,拉丁语:principatus,英语:principalities)见于哥罗森书一章16节及厄弗所书一章21节,天主教译作率领者,基督新教译作执政的,东正教译作宰製天使,第三级第一等天使,其工作为掌管保卫国家,并决定人世间的统治者,政治、军事、经济等都是其自掌管的范围

    卢伽尔安达:英语:lugalanda,(约西元前24世纪前后在位)拉格什国王,恩嫩塔尔西之子

    洪班:humban,一位埃兰神,在最早的来源中得到了证实,保留了有关埃兰宗教的资讯,但似乎只是在新艾拉姆时期才变得重要起来,其中许多国王都有神学的名字来称呼他

    上座者:即座天使(英语:thrones,亦称ophanim、galgalim;拉丁语:thronus,复数形式thro

    本章未完,请点击下一页继续阅读 》》