情绪管理(1)Occlumency(第2/5页)

那半句话忽然就卡在了嗓子眼儿里,再也说不出口。

    他回开眼,倏然转身,往黑板走去。适才的一瞬心软,一定得归咎于险些接受处罚的是斯莱特林院。

    “five

    points

    from

    slytherin…shall

    not

    be

    deducted

    if

    miss

    sayre

    is

    able

    to

    answer

    the

    question.

    correctly.”

    (从斯莱特林扣的五分不作数,如果瑟尔小姐能正确地回答出问题。注:我这里的对话本来设计的是英文的,但因为中英文文法不同,这里的中文读起来有些怪,且英文里里德尔没说“不作数”这种不是他风格的话。如果可以,大家还是尽量看英文对话吧。)

    爱茉尔就跟抓住根救命稻草一样,顾不得适才的羞愧,笨拙地组织语言,努力地试图回答问题。

    “a…a

    blood

    pact

    is

    a…a

    magical

    agreement

    be…between

    two

    individuals

    that

    prevents

    them

    from…from

    causing

    harm

    to

    each

    other.

    it…it

    binds

    their

    magic

    together,

    in

    mutual

    accord…”(血、血契是……两个巫师之间的……魔法协议,防止他们……互相伤害。它、它将他们的魔法相互协调……结合在一起……)

    她望着里德尔教授渐渐远去的背影,紧紧咬了咬唇,止住嗓子里险些冒出的那声抽噎,过了片刻才敢继续说下去。

    “an…an

    unbreakable…vow,

    however,

    is

    a…a

    magical

    contract…s…sealed

    with

    wand,

    with

    third…third-party

    present

    as

    bonder.

    breaking

    such

    vow…results

    in…in

    the

    immediate…death…of

    the

    vow-breaker…”

    (而……牢、牢不可破……誓言是一种……魔法契约……用魔杖为烙印,需要有第三方……第三方作为见证人。违背这种誓言……会导致……违背誓约者……立即的……死亡……)

    里德尔教授踱回了黑板旁,在讲台前来回踱步,但依然没有理睬她。爱茉尔一闭眼,气息平稳了几分,飞快地结束了自己要说的话。

    “therefore,

    the

    two

    key

    advantages

    of

    blood

    pacts

    over

    unbreakable

    v

    本章未完,请点击下一页继续阅读 》》