第十六章黑夜猎狐(第3/7页)
勃克又跑回松树那儿,使足力气挥动斧子。那亮晃晃的斧刃,一下子就砍进了那朽败的树心。松树长长的纤维战栗着断裂开来。松树在空中吼叫着,好像有一个声音在那儿为它倒下而呐喊。它轰然一声倒在地上,野蜂像一团云似地从它那死去的、破裂的心脏里飞出来。勃克急忙取过那浓烟滚滚的青苔投了进去,尽管他身量高大,却灵活得就像一只鼬鼠。他把那只烟球一下塞进了空洞,然后发狂似地跑开去。他看上去比平时更像一头笨重的熊。他发出一阵怒号,猛拍着他的胸膛和肩膀。裘弟禁不住对他大笑起来。这时,一枚灼热的针刺进了他自己的脖子。
勃克喊道:“快爬下凹穴!跳到水里去!”
他们连滚带爬地翻下这陡峭的岸坡。因为少雨,那渗水汇成的池塘已经很浅。当他们躺进去时,水还不能完全没过他们。勃克掏起一把把泥浆来,抹在裘弟的头发上和脖子上。他自己那头粗密的头发,巳厚得足够保护他了。好几只蜂子跟着他们,执拗地在空中前后回旋。过了一会儿,勃克小心翼翼地抬起身子。
他说:“它们现在应该冷静下来了。可我们简直变成两只猪了。”
他们的裤子,他们的脸,他们的上衣,上面的泥浆都结成了块。这天还不是洗澡的日子,但裘弟领路爬上回穴的南岸,到那两个洗衣水槽去。他们在一个水槽里将衣服洗了,到另一个水槽里去洗澡。
勃克说:“你咧着嘴笑什么?”
裘弟摇摇头。他想起了他妈说的话。
“如果能使蜜蜂把一个福列斯特螫得干净些,我真想要它一窝。”
勃克身上螫了半打刺,而裘弟却逃脱了厄运,只螫到两下。他们谨慎地走到野蜂做窝的松树前面。那烟球的位置放得很好。蜜蜂都被浓烟熏醉了。它们慢慢地聚集在洞穴周围,寻找着它们的皇后。
勃克劈开一个较大的裂口,用他的出鞘猎刀割去周边。他清除了木片和残屑,将刀插了进去。他再拔出来一看,不由得惊叹起来。
“今天好运气!这里足足有一洗衣盆的净蜜哩。树腔里都装满了。”
他拿出一片木屑,上面闪着金黄色,蜜汁在滴下来。那蜂房虽然又粗又黑,可是蜜汁却比上等的糖浆还要纯净。他们装满了那只盛猪油的提桶,两人提着它回到家里。巴克斯特妈妈又给他们带回一只柏木桶。
勃克说:“现在用一洗衣盆的饼干来蘸蜜吃都不够的。”
这次带回来的负担是沉重的。在野蜂贮蜜的树里面,勃克说,这是他从小以来所看到的最大一次收获。
他说;“明天我回家去告诉家里人,他们一定不会相信的。”
巴克斯特妈妈慢吞吞地说:“我想你可以带些回家去。”
“不要很多,让我在肚子里装一些就够了。我在沼泽地里看好了两、三棵树,要是它们都使我失望的话,我再来向你们要吧。”
她说:“你对我们真友好。也许有一天,我们也会为你们尽情效力的。”
裘弟说:“勃克,我希望你不回去。”
那大汉戏谑地推着他说:“我走后,你就没有工夫照顾小鹿了。”
勃克显然是好动的。吃晚餐时,他的两脚来回移动,后来又上下踏步。他望着天空。
他说:“一个适合于骑马的好夜晚。”
裘弟说:“你怎么一下子着急起来了?”
勃克停止了踏步。
“我就是这种脾气。想来就来,想走就走。不论在哪儿,我都是满意一段时间,然后不知怎么的我又不满意了。当我和密尔惠尔、雷姆上肯塔基贩马时,我对天发誓,我简直要爆炸了,直到回到家中才平静下来。”他停了一下,注视着落日,然后放低声音补充道:“我现在正为草翅膀烦恼。我在这儿有一种感觉”他使劲地拍他毛茸茸的胸膛。“他怕是不太好。”
“家里不会来人吗?”
“问题就在这儿。假如他们不知道你爸病得厉害,他们就会骑马来问安,叫我回去。他们想你爸正需要
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
勃克喊道:“快爬下凹穴!跳到水里去!”
他们连滚带爬地翻下这陡峭的岸坡。因为少雨,那渗水汇成的池塘已经很浅。当他们躺进去时,水还不能完全没过他们。勃克掏起一把把泥浆来,抹在裘弟的头发上和脖子上。他自己那头粗密的头发,巳厚得足够保护他了。好几只蜂子跟着他们,执拗地在空中前后回旋。过了一会儿,勃克小心翼翼地抬起身子。
他说:“它们现在应该冷静下来了。可我们简直变成两只猪了。”
他们的裤子,他们的脸,他们的上衣,上面的泥浆都结成了块。这天还不是洗澡的日子,但裘弟领路爬上回穴的南岸,到那两个洗衣水槽去。他们在一个水槽里将衣服洗了,到另一个水槽里去洗澡。
勃克说:“你咧着嘴笑什么?”
裘弟摇摇头。他想起了他妈说的话。
“如果能使蜜蜂把一个福列斯特螫得干净些,我真想要它一窝。”
勃克身上螫了半打刺,而裘弟却逃脱了厄运,只螫到两下。他们谨慎地走到野蜂做窝的松树前面。那烟球的位置放得很好。蜜蜂都被浓烟熏醉了。它们慢慢地聚集在洞穴周围,寻找着它们的皇后。
勃克劈开一个较大的裂口,用他的出鞘猎刀割去周边。他清除了木片和残屑,将刀插了进去。他再拔出来一看,不由得惊叹起来。
“今天好运气!这里足足有一洗衣盆的净蜜哩。树腔里都装满了。”
他拿出一片木屑,上面闪着金黄色,蜜汁在滴下来。那蜂房虽然又粗又黑,可是蜜汁却比上等的糖浆还要纯净。他们装满了那只盛猪油的提桶,两人提着它回到家里。巴克斯特妈妈又给他们带回一只柏木桶。
勃克说:“现在用一洗衣盆的饼干来蘸蜜吃都不够的。”
这次带回来的负担是沉重的。在野蜂贮蜜的树里面,勃克说,这是他从小以来所看到的最大一次收获。
他说;“明天我回家去告诉家里人,他们一定不会相信的。”
巴克斯特妈妈慢吞吞地说:“我想你可以带些回家去。”
“不要很多,让我在肚子里装一些就够了。我在沼泽地里看好了两、三棵树,要是它们都使我失望的话,我再来向你们要吧。”
她说:“你对我们真友好。也许有一天,我们也会为你们尽情效力的。”
裘弟说:“勃克,我希望你不回去。”
那大汉戏谑地推着他说:“我走后,你就没有工夫照顾小鹿了。”
勃克显然是好动的。吃晚餐时,他的两脚来回移动,后来又上下踏步。他望着天空。
他说:“一个适合于骑马的好夜晚。”
裘弟说:“你怎么一下子着急起来了?”
勃克停止了踏步。
“我就是这种脾气。想来就来,想走就走。不论在哪儿,我都是满意一段时间,然后不知怎么的我又不满意了。当我和密尔惠尔、雷姆上肯塔基贩马时,我对天发誓,我简直要爆炸了,直到回到家中才平静下来。”他停了一下,注视着落日,然后放低声音补充道:“我现在正为草翅膀烦恼。我在这儿有一种感觉”他使劲地拍他毛茸茸的胸膛。“他怕是不太好。”
“家里不会来人吗?”
“问题就在这儿。假如他们不知道你爸病得厉害,他们就会骑马来问安,叫我回去。他们想你爸正需要
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》